Job terjemahan dari biro penerjemah luar negeri biasanya lebih diminati oleh penerjemah senior dibanding job terjemahan dari biro penerjemah lokal. Pasalnya, tarif terjemahan yang ditawarkan oleh biro penerjemah asing bisa berkali-kali lipat dibanding dengan yang dibayar oleh biro penerjemah lokal. Bahkan jauh lebih besar dari tarif yang diterima oleh agensi lokal dari kliennya langsung! Sebagai …
Bagi Anda yang pernah bekerja secara full time dan menerima gaji tetap setiap bulannya, menjadi seorang penerjemah lepas atau freelance pada awalnya pasti akan menyulitkan, terutama secara finansial. Bekerja secara freelance tentunya berbeda dengan bekerja secara tetap di satu perusahaan. Sebagai seorang freelance Anda tidak bisa lagi tergantung dan bekerja hanya pada satu perusahaan. Anda …
“Apakah dengan berjalan atau berlari, orang yang mencari pada akhirnya akan menemukan apa yang dicari. Tuhan akan memberi apa yang kau cari. Di mana kau gantungkan cita-cita, di situlah kau akan meraihnya.” JALALUDDIN RUMI Setelah memilih bidang pekerjaan yang sesuai, hal penting berikutnya yang harus dilakukan adalah mencari lowongan kerja yang sesuai dengannya. Bagaimana caranya? …
Profesi penerjemah baru saja mengalami tiga perubahan penting: globalisasi, profesionalisasi, dan spesialisasi. Beberapa tahun silam, penerjemah lebih banyak bekerja di lingkungan lokal, dan mengirimkan hasil terjemahannya secara langsung kepada klien. Dengan adanya kemajuan internet dan email, profesi penerjemah kini mulai mengglobal dan batasan geografis pun menjadi hilang. Di satu sisi, hal ini berarti penerjemah bisa …
Sudah dua kali dalam tiga bulan terakhir ini saya menerima job terjemahan dari luar negeri menerjemahkan akta notaris anggaran dasar perusahaan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris. Jumlahnya lumayan banyak, yaitu 24 halaman dan 42 halaman, atau sekitar 4500 hingga 6400 kata. Karena ini job terjemahan dari luar negeri, tarif yang ditawarkan setara dengan tarif …